Aesop : Of the lyon and of the rat

Of the lyon and of the rat

Aesop‘s Fables : Caxton (1484)

The myghty and puyssaunt must pardonne and forgyue to the lytyll and feble / and ought to kepe hym fro al euylle / For oftyme the lytyll may welgyue ayde and help to the grete / wherof Esope reherceth to vs suche a fable Of a lyon whiche slepte in a forest and the rats disported and playd aboute hym / It happed that the rat wente vpon the lyon / wherfore the lyon awoke / and within his clawes or ongles he tooke the rat / And whanne the rat sawe hym thus taken & hold sayd thus to the lyon / My lord pardonne me / For of my deth nought ye shalle wynne / For I supposed not to haue done to yow ony harme ne displaysyre / Thenne thought the lyon in hym self that no worship ne glorye it were to put it to dethe / wherfor he graunted his pardone and lete hym go within a lytell whyle / After this it happed so that the same lyon was take at a grete trappe / And as he sawe hym thus caught and taken / he beganne to crye and make sorowe / And thenne whan the rat herd hym crye / he approched hym & demaunded of hym wherfor he cryed / And the lyon ansuerd to hym / Seest thow not how I am take and bound with this gynne / Thenne sayd the ratte to hym / My lord I wylle not be vnkynde / but euer I shal remembre the grace whiche thou hast done to me / And yf I can I shall now helpe the / The ratte beganne to byte the lace or cord / and so long he knawed it that the lace brake / And thus the lyon escaped /

Therfore this fable techeth vs how that a man myghty and puyssaunt ought to disprayse the lytyll / For somtyme he that can no body hurte ne lette may at a nede gyue help and ayde to the grete

Caxton published his edition of Aesop’s fables in 1484. There are modern reprints by Joseph Jacobs (D. Nutt: London, 1889) and more recently by Robert Lenaghan (Harvard University Press: Cambridge, 1967).

Epilogue to Aesop (1483) William Caxton – Famous Prefaces. The Harvard Classics. 1909–14.

Fable XXX : du Lion et d’un Rat

Ésope aurait vécu au 6ème siècle avant J.C. Hérodote en fait un contemporain de Rhodopis qui vécut sous le règne d’Amasis (570-526). La plupart des autres auteurs le situent entre la 54ème et la 52ème olympiade.

Illustration : The first French edition of Francis Barlow’s edition of the Fables , edited and translated from the English by Roger L’Estrange, Amsterdam

Un lion prend un rat, et ne lui fait point mal.
En des filets tendus, ce lion s’embarrasse.
Ces filets sont rongés par ce faible animal ;
Et le grand du petit reçoit la même grace.

d’Isaac de Benserade (1612-1691)

Tandis qu’un lion dormait, un rat s’en approcha, fit cent tours autour de lui, enfin s’émancipa jusqu’à sauter sur sa coupe. Le lion s’en éveilla, le prit, et fut sur le point de l’écraser ; mais le jugeant indigne de sa colère, il le lâcha. Celui-ci, qui lui devait la vie, trouva bientôt l’occasion de s’en revancher ; car quelques jours après, le lion tomba dans les filets des chasseurs. La forêt retentit de ses rugissements; à ce bruit le rat accourut, rongea les mailles des réseaux qui enveloppaient son bienfaiteur, et fit si bien qu’il le délivra.

Esope

Ménager tout le monde, est chose salutaire ;
C’était fait du lion sans le rat; qui l’eût dit ?
Et pourtant celui-ci tira l’autre de l’affaire.
Le plus grand a souvent besoin de plus petit.

(anonyme)

- Fable 016 – Le Lion et le Rat

________________

History

Aesop (620? BC-563? BC)

A short history of the Aesopic fable Jacobs, Joseph, 1854-1916 The Fables of Aesop

Aesop’s Fables – Graphic Timeline

Text in english

AESOPICA.NET: Aesop’s Fables Online Aesop’s Fables, Laura Gibbs

Aesop Fables in real audio

Project Gutemberg :

Project Gutenberg Presents Aesop’s Fables by Aesop

Aesop’s Fables a new translation Chesterton, Gilbert Keith (1874-1936)

Aesop’s Fables by Townsend, George Fyler (1814-1900)

Download Aesop’s fables (zip format)

Aesop’s Fables by Aesop Audio Book, computer-generated (The Gutemberg Project)

Textes en français

Ésope, Fables, première partie (fables 1 à 50): traduction française

Ésope, Fables, deuxième partie (fables 51 à 100) traduction française

Les environnements grecs constitués concernent les Fables d’Ésope

HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l’hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, première partie (fables 1 à 50)

ÉSOPE, Les Fables, deuxième partie (fables 51 à 100)

Autres Fables

Florian, Jean-Pierre Claris de. Fables de M. de Florian Gallica

More fables

Fables Mr. Carlson has over 3,000 books of Fables

Index to the Fables of Jean de la Fontaine Âesop’s Fables, Laura Gibbs

Fables of Jean De La Fontaine in English and French

Illustrations

A gallery of illustrated fables

Aesop’s fables (Flash)

Si vous avez apprécié cet article, s'il vous plait, prenez le temps de laisser un commentaire ou de souscrire au flux afin de recevoir les futurs articles directement dans votre lecteur de flux.

Commentaires

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire

(requis)

(requis)




Navigation : Home » Literature » Blog article: Aesop : Of the lyon and of the rat