Noor-Eesti (Jeune Estonie) : 1905-2006



Ajakiri “Noor-Eesti”, nr 1

Albumi

Du 15 au 20 mai 2006 / Bibilothèque Nordique

Noor-Eesti (Jeune Estonie) : 1905-2006
Exposition proposée par l’Institut Estonien, présentant les écrivains estoniens à Paris à travers leurs livres provenant du fonds de la Bibliothèque nordique :
6 rue Valette, 75005 PARIS
Du lundi au vendredi de 13 h 00 à 19 h 00
__________________________________________

“En 1909, le groupe littéraire Noor-Eesti (Jeune-Estonie) a publié dans son troisième album une sélection de poèmes français contenant des textes de Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud, Albert Samain, Sully Prudhomme, Paul Verlaine et Émile Verhaeren. ”

Katre Talviste. “Le bouquet français” dans le IIIe album de Jeune-Estonie: sur le contexte français des textes et des auteurs choisis par les Jeunes-Estoniens et leurs conséquences en Estonie

“Vabastatud Vang” – Charles Baudelaire 1

Sisukord: “Noor Eesti” I album (1905)

English-Estonian dictionary

Translation of vabastatud from Estonian

v. (erandlikult) vabastama (maksust, kohustustest jms.); adj. vabastatud, vaba{from}

_____________________________

Vang

Translations of vang from Estonian

n. vang; vahialune; prisoner on bail (kellegi) käendusel vabastatud vang; prisoner of war sõjavang; take smb. prisoner kedagi vangi võtma

Translatation of prisoner in Estonian :

n. vang; vahialune; prisoner on bail (kellegi) käendusel vabastatud vang; prisoner of war sõjavang; take smb. prisoner kedagi vangi võtma

Väikesed poeemid proosas (Petits poèmes en prose)

Charles Baudelaire Wikipedia, estonian

Charles Baudelaire (1821-1867)

Võibolla ütlete mulle: “Oled sa kindel, et see legend vastab tõele?” On’s sel tähtsust, milline on reaalsus väljaspool mind, kui see on mul aidanud elada, tunda, et olen ja mis ma olen.

Peut-être me direz-vous: “Es-tu sûr que cette légende soit la vraie?” Qu’importe ce que peut être la réalité placée hors de moi, si elle m’a aidé à vivre, à sentir que je suis et ce que je suis?

Petits Väikesed poeemid proosas“, Charles Baudelaire 2

Baudelaire traduit en estonien par Marie Under [1883-1980]

Marie Under est une poétesse estonienne, auteur d’une oeuvre importante, qui a traduit les “Petits poèmes” en prose de Charles Baudelaire

Baudelaire, Charles: “Väikesed poeemid proosas”. Tartu : Eesti Kirjanduse Selts, 1930.

Dek-du Sonetoj de Marie UNDER elestonigis Hilda DRESEN

Night

by

Marie Under

Over the garden the moon’s tide tumbles;
Shrubs are shaken by gusts and tremblings;
Pathways ribbon with sudden dissemblings
Towards the threshold where false foot stumbles.

Out of the soil of midnight, tender,
Lift my arms’ white tendrils and, weaving,
Motion to someone shadowy and absent,
Someone who tarries somewhere, perhaps may not be existent.

Oh, do I fear the days of torrid splendour,
Nights full of flowers? Oh, do I fear when I see that
These would not yield to the ultimate depths of my choosing?
My heart is breaking little by little
As a ripe pomegranate, skin parched brittle,
Breaks: full loving is prelude to losing.

Cords are unknotted, the covers have parted,
And I rise winged from where I have smarted.
Oh, do I fear now what heart discloses,
All these desires in fevered legions?
And shall I gather the pure cold roses,
Open and waiting in those white regions,
Towards which the days have died and the nights have faded,
And my blue sail wafts a burning soul that has loved as they
Did?

Introduction à la culture estonienne

Histoire de l’Estonie

“L’Estonie, c’est un petit pays (45 215 km2, soit douze fois plus petit que la France), situé en Europe du Nord. Ses voisins sont la Lettonie au sud, la Russie à l’est. Elle est bordée à l’ouest et au sud par la mer Baltique. Le golfe de Finlande, au nord, sépare l’Estonie de la Finlande d’environ 85 km. La capitale est Tallinn, sur le golfe de Finlande, et les principales villes sont Tartu et Narva.”

Estonie (I): Histoire sur le blog Feuilles d’Automne

Estonie (II): Littérature sur le blog Feuilles d’Automne

Introduction à la culture estonienne 3

Ecrivains, livres

TUGLAS, Friedebert (Ahja, 1886 – Tallinn, 1971). Principal prosateur du mouvement néo-romantique « Noor Eesti » [Jeune Estonie], il participe aux événements révolutionnaires de 1905, et doit s’exiler en Europe occidentale (1906-1917).

Gustav Suits by Ele Süvalep

Bibliographie générale : ESTONIE www.librairie-compagnie.fr


  1. Charles Baudelaire (1821–1867)

    prantsuse luuletaja, kunstnik ja esseist. Oma luuletustega tõi murrangu värsikultuuri, muutes oluliselt “ilu” mõistet. Klassikaliselt täpses värsivormis poetiseerib ta dekadentsi ja linnaelu. Teda peetakse üheks olulisemaks sümbolismi algatajaks. Peateos “Kurja lilled” (1857) tekitas skandaali ja tõi kaasa kohtuprotsessi, mille tulemusena osa luuletusi keelustati. Postuumselt ilmus värsikogu “Väikesed poeemid proosas” (1869). On oluliselt mõjutanud kogu järgnevat maailmakirjandust. [source] [back]

  2. Aknad Kogust [back]
  3. LES GUEULOIRS DU PASSE THEATRE Dans le cadre du FESTIVAL DU CINEMA NORDIQUE (du 13 au 24 mars 2002) et du PRINTEMPS DES POETES (11 au 17 mars) présentent Latitude Balte. Le Peuple Chantant. Gueuloir Poésies d’Estonie [back]

Si vous avez apprécié cet article, s'il vous plait, prenez le temps de laisser un commentaire ou de souscrire au flux afin de recevoir les futurs articles directement dans votre lecteur de flux.

Commentaires

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire

(requis)

(requis)




Navigation : Home » Books, Poetry » Blog article: Noor-Eesti (Jeune Estonie) : 1905-2006